Zunu wrote:iceymoon wrote:
i'm also going to have to decide how to pronounce this out-loud..
I think most people will probably wind up pronouncing it in an anglicized version of the way that Japan pronounces it.
In way of contrast, probably with Lovendor you're saying LOVE- Ender because you know that LOVE is the real base component of the word (and it's just Japan's fault that they can't pronounce LOVE and it comes out like "rabu"). You're pulled to the "real" pronunciation. Same with the way that most English people seem to say "Morning MOOSE oo-may," pronouncing the component "Morning" like the English word "Morning" instead of "Moh-ni-n-gu" because, after all, we know how the word "Morning" is supposed to sound. On the other hand, the component "Musume" doesn't have an English equivalent, so we just kind of Anglicize the way it sounds in Japanese. And so, concerning Angerme, the base component, ANGE, is a French word to begin with, so unless you're French or speak French there isn't a kind of magnet pulling you toward the real Western pronunciation, and the logical way to say it will just be to imitate the way it sounds in Japanese.
Hope that makes sense.
Yup.
erilaz wrote:Sometimes I say the English words in H!P unit names with my normal American English pronunciation, but most of the time I go with the Japanese pronunciation. It depends who I'm talking to.
And yup.

,
It's funny how in my mind I got each name with their (sorta) japanese pronunciation (" Mo - ó - ń - in - gu - mú - su - mé" although )....
But when I'm talking to friends who know them (kinda), I'd rather use a combination of English and Catalan, "
Les Morning
Músume" , "
Les Musumés" or even to joke with the name in a way that started out because of those friends , "
Les Musususususúuuuuuuuuu"
And if I'm browsing the internet (mostky this forum) I woudl many times recall the English pronunciation, even if it's just to write.
And ultimately, with my sisters it's a completely different level, since we're used to mix our habitual Bulgarian-Spanish-Catalan spelling and grammar rules with English and Japanese, which ends up taking strange forms like... "Momúuusu", "Smailiiii-j" "Juisa-juisa"....
Anyway, Berryz are always "
Berries"
